понедељак, 2. новембар 2015.

ŠTA MISLITE KAKVA JE OVO LETELICA?


Kako javljaju strani mediji uskoro će biti pušten u proizvodnju prvi super-sonični, Britanski, "svemirski" avion koji bi trebao za 4 sata da preleti razdaljinu od Londona do Sidneja, a za 2 sata od Londona do Nju Jorka. I do sada je u putničkom avionskom saobraćaju bilo pokušaja da se naprave brze letelice ali su neki od tih pokušaja, npr. Konkord, bili neuspešni i odneli mnoge žrtve i materijalnu štetu. Kako će se pokazati ovaj model ostaje da se vidi.
Izvor: Australian


POGODITE KO JE OVA LEPOTICA?


Svake godine za "noć veštica" poznati glumci se okupe u Hollywoodu na jedinstvenoj žurci. A kakav kostim je tom prilikom nosila pop zvezda Maraja Keri pogledajte na ovim slikama.

Noć veštica je praznik koji se obeležava 31. oktobra, noći uoči Svih svetih. Kostimirane zabave, pravljenje lampe od bundeve, kao i pričanje strašnih priča predstavljaju karakteristične aktivnosti za ovaj praznik. Isto tako, tradicija je da kostimirana deca idu od vrata do vrata i traže slatkiše govoreći: “Smicalica ili poslastica!” (Trick or treat!).
Poreklo ovog praznika datira od antičke keltske svetkovine “Samhain” koja je bila posvećena istoimenom paganskom božanstvu. Kelti su Novu godinu slavili 1. novembra, a noć pred Novu godinu, dakle 31. oktobra, slavili su “Samhain”. Oni su verovali da se tada duhovi vraćaju na zemlju i da uništavaju useve. Keltski paganski sveštenici pravili su velike lomače na kojima su spalljivali useve i životinje kao žrtve keltskim božanstvima. Prilikom tih obreda nosili su kostime od životinjske kože.

AVION SE RASPAO U VAZDUHU, Tela poginulih su...


Avion sa 162 tela poginulih u padu ruskog putničkog aviona u Sinaju, poleteo je večeras iz Kaira za Rusiju, saopštili su zvaničnici aerodroma u egipatskoj prestonici.
Prema navodima zvaničnika, "Iljušin-76" poleteo je za Sankt Petersburg, prenela je agencija AFP.
Avion "erbas A321", ruske aviokompanije "Kogalimavija", na letu od Šarm el-Šeika do Sankt Peterburga, srušio se u subotu 30 minuta nakon poletanja, oko 100 kilometara od Ariša u Severnom Sinaju. Poginulo je svih 224 putnika i članova posade.
Šef ruskog Međudržavnog vazuhoplovnog komiteta Viktor Soročenko izjavio je ranije danas da se ruski putnički raspao u vazduhu.
"Do raspada je došlo u vazduhu, a delovi aviona su razbacani na velikom području", kazao je Soročenko u Kairu, gde se nalazi sa ekipom stručnjaka iz Rusije, Egipta, Francuske i Irske.
On je naveo da je još rano govoriti o uzrocima nesreće. Međunarodni istražitelji počeli su da ispituju zašto je "erbas" pao.
Predstavnci ruskog Ministarstva za vanredne situacije naveli su da je nepohodno da se prečešlja područje od oko 16 kvadratnih kilometara. Oni su pronašli crnu kutiju, a egipatska vlada je navela da je u toku analiza njenog sadržaja.
Ruski istražni komitet je preuzeo dokumenta o tehničkom održavanju aviona, kao i podatke vezane za let, sertifakt aviona i ispisanu rutu između Šarm el Šeika i Sankt Peterburga.
 Ruski putnički avion sa 224 putnika i člana posade, koji se srušio u Egiptu, raspao se u vazduhu, izjavio je viši zvaničnik ruskog Međudržavnog vazuhoplovnog komiteta.
"Do raspada je došlo u vazduhu, a delovi aviona su razbacani na velikom području", kazao je šef Komiteta Viktor Soročenko u Kairu, gde se nalazi u ekipi stručnjaka iz Rusije, Egipta, Francuske i Irske, prenose agencije.
On je dodao da je još rano govoriti o uzrocima nesreće. Međunarodni istražitelji počeli su da ispituju zašto je "erbas" pao. Predstavnci ruskog Ministarstva za vanredne situacije naveli da je nepohodno da se prečešlja područje od oko 16 kvadratnih kilometara. Oni su pronašli crnu kutiju, a egipatska vlada je navela da je u toku analiza njenog sadržaja.
Ruski istražni komitet je danas preuzeo dokumenta o tehničkom održavanju aviona, kao i podatke vezane za let, sertifakt aviona, ispisanu rutu između Šarm el Šeika i Sankt Peterburga, rekao je portparol Vladimir Markin.
On je dodao da su među preuzetim dokumentima i lista putnika i kopije izveštaja kiparske kontrole letenja o nestanku aviona, kao i dokumenti o medicinskom pregledu posade i delovima aviona.

Rusija poslala 100 stručnjaka na mesto nesreće u Egiptu
Ministarstvo za vanredne situacije Rusije poslalo je danas 100 stručnjaka na Sinajsko poluostrvo da pomognu u potrazi za telima stradalih u padu ruskog putničkog aviona, kao i da ispitaju olupinu.
Kako je saopštilo rusko ministarstvo, timovi za vanredne situacije će sarađivati sa egipatskom vojskom u istrazi na Sinaju, gde se egipatska vlada bori sa pobunom islamista.
Ruski predsednik Vladimir Putin proglasio je Dаn žаlosti povodom pogibije putnika zbog pada aviona na Sinaju.

Egipat: Proširena potraga za telima putnika iz ruskog aviona
Egipatski spasilački timovi danas su nastavili da traže tela putnika ruskog aviona koji se srušio nad egipatskim Sinajem, pri čemu je potraga proširena nakon što su tokom pronađena na području od čak osam kvadratnih kilometara.
Jedan vojni oficir, koji pomaže u potrazi, rekao je za agenciju AFPda su spasioci do sada pronašli tela 163 od ukupno 224 putnika i članova posade koji su se nalazili u avionu "erbas 321", koji se srušio nedugo posle poletanja juče ujutro iz letovališta Šarm el Šeik.
U avionu se nalazilo 214 ruskih državljana, tri osobe a ukrajinskim pasošem, kao i sedam članova posade.
Spasioci su odlučili da prošire područje na kojem se sprovodi potraga na 15 kvadratnih kilometara, rekao je vojni oficir, koji je želeo da ostane anoniman.
"Pronašli smo telo jedne trogodišnje devojčice osam kilometara od mesta na kojem je pronađena olupina aviona", rekao je on, dodajući da veliki broj pronađenih tela nema udove.
U međuvremenu su na mesto udesa stigli i ruski istražitelji, kojima će biti dopušten pristup olupini aviona u udaljenom delu poluostrva Sinaj, objavila je egipatska novinska agencija MENA.
Istražni organi su pronašli crnu kutiju iz aviona, a vlada u Kairu je navela da se njen sadržaj analizira kako bi se utvrdio uzrok pada aviona. I egipatski i ruski zvaničnici su izrazili sumnju u tvrdnje ogranka Islamske države da su oni oborili avion.
autor: VV izvor: Tanjug, Beta

недеља, 1. новембар 2015.

LEGALIZACIJA MARIHUANE PITANJE DANA. Najveći problem je da li će se koristiti u lečenju ili kao pomoćno lekovito sredstvo.

Biće dozvoljeno da se koristi kao pomoćno sredstvo radi ublažavanja bola kod onkološki, HIV pozitivnih pacijenata, otklanjanju spazma kod multiple skleroze...

Ministar zdravlja, dr Zlatibor Lončar kaže za „Blic” da će radna grupa, sastavljena od stručnjaka iz raznih oblasti, uskoro završiti posao.
- Tražio sam mišljenje struke i ljudi koji se bave ovom temom, kako bi odluka o legalizaciji kanabisa imala proverene argumente i kako konačan stav po ovom pitanju ne bi bila odluka jednog čoveka. Očekujemo da definišu koji to medikamenti na bazi kanabisa mogu da imaju pozitivan efekat na zdravlje pacijenata - kaže za „Blic” ministar zdravlja, dr Zlatibor Lončar.
Saši Mićiću (44) koji boluje od multiple skleroze i koga je policija uhapsila pre pet meseci kada je preuzimao ulje od kanabisa ova vest daje nadu.
- To je divna vest, jer će sada svako imati mogućnost da bira. Od kada sam počeo da koristim ulje od kanabisa simptomi multiple skleroze su nestali. Spazam, odnosno ukočenost mišića, sa kojim se najčešće bore oboleli, već na početku korišćenja kanabisa se povukao. I problem sa govorom više nemam.
Jedino još imam problem sa hodom, odnosno sa mišićima na nogama, ali i to se polako reguliše, jer sam uporan. Cilj mi je da ponovo potrčim - kaže Saša.
Dr Milan Savić, direktor Klinike za cerebrovaskularne bolesti „Sveti Sava” i lekar koji je podneo inicijativu za izmenu Zakona o psihoaktivnim i kontrolisanim supstancama, kaže da je oko legalizacije kanabisa najveći problem bio da li će se koristiti u lečenju ili kao pomoćno sredstvo.
Izvor: Blic 

VIDEO: LONELY PLANET BEST TRAVEL DESTINATION IN 2016, Transylvania? Kotor? Lonely Planet announces best travel destinations for 2016


WATCH NOW VIDEO
It's one of the most hotly anticipated travel guides of the year -- the annual survey of which destinations Lonely Planet is recommending for 2016.
The travel giant has just released "Best in Travel 2016," its roundup of travel destinations and experiences.
The collection "highlights not the places travelers are headed to next year, but the places our team determined they should visit," says Tom Hall, Lonely Planet's editorial director.
Next year's must-visit country is Botswana, which the team at Lonely Planet calls "wild Africa at its best."
CNN

субота, 31. октобар 2015.

RUSSIAN PASSENGER AIRLINER CRASHED IN THE SINAI (EGYPT)

Cairo, Egypt (CNN)A Russian passenger airliner crashed Saturday in the Sinai, Egypt's Prime Minister Sharif Ismail said in a statement.

The Prime Minister is meeting with ministers and security officials regarding the crash.
Earlier Saturday, Egyptian air traffic control said it had lost control with the Russian airliner, which was en route from the Egyptian resort of Sharm el-Sheikh to St. Petersburg, Russia, according to Sputnik news, an official Russian news agency.
"A source in Russia's Federal Air Transport Agency told RIA Novosti that Kogalymavia Flight 9268, an Airbus 321 carrying 217 passengers and seven crew members, took off from Sharm El-Sheikh at 3:31 GMT and vanished from the radars after 23 minutes of flight," Sputnik reported.
Russia's Foreign Ministry reported on its official Facebook page that staff at the Russian embassy in Egypt were monitoring the situation. The page, quoting Foreign Ministry Spokeswoman Maria Zakharova, said more information would be released as soon as it was available.
More information is expected soon from the from the Egyptian Prime Minister's office, as well. CNN BBC

Classic and vintage cars make 1,200km journey across China...

It is extremely rare to see an Aston Martin DB2 on the road. It's even rarer to see one on the road, in rural China, surrounded by a herd of goats.
Manufactured from 1950 to 1953 in Warwickshire, England, only 411 models were ever produced. Famed for its design and relatively advanced straight-6 racing engine, the DB2 can today fetch as high as $500,000 dollars at auction.
The DB2's visit to the Chinese countryside was part of October's Classic Car Challenge China (also known as 4C), an annual event that sees participants travel from Beijing to Shanghai on a 1,200km 10-day journey.CNN Photo CNN